トピックス

純金の空気の器

Topicsで以前ご紹介した、空気の器。このたのしいアート作品に遊び心を刺激されて、ギメルから純金の空気の器を発売しました。構想から約1年半。0.05mmという髪の毛ほどの薄さの24金の板をカットして出来上がったのが、純金の空気の器です。
器がどんな形になるのかは、つくる人の感性で。ギフトにも最適です。
大丸神戸店でご覧いただけます。

Designed by TORAFU ARCHITECTS Manufactured by KAMI NO KOSAKUJO

「奥池 野鳥マップ」をつくりました

ギメルのアトリエが在る奥池地区は瀬戸内海国立公園内にあり、自然が豊かな地域です。珍しい種のとんぼや蝶々、クワガタ、加えて タヌキ、キツネ、いのしし、野うさぎ、おまけに鹿もと多種多様な生物が生息していて、なかでも野鳥は一年を通して数多くの種類を見ることができます。

奥池に棲む鳥や季節ごとに飛来する渡り鳥など、馴染みのあるものから珍しい鳥までをまとめた「奥池 野鳥マップ」をつくりました。深い緑のなかで姿を見つけるのはむずかしくても、鳴き声から姿がわかるように工夫しました。あたたかみのあるイラストは、いつもお願いしている平田 智子さんと名田 享代さんによるものです。このマップをきっかけに、自然の生きものたちにもっと興味の眼が向くと毎日が楽しくなります。

野鳥マップ

ご希望の方は下記までご一報ください。
Tel : 0797-34-5010


“Wild Birds in Okuike” handbook is almost ready.

Okuike area, where Gimel’s atelier is located, is in Setonaikai National Park and has abundant natural environment. A great variety of wildlife species are living in this area, for example, rare species of dragonflies, butterflies and stag beetles, in addition, raccoon dogs, foxes, boars, hares and deer, too. Among them, especially birds, we can see various types of them throughout a year.

Therefore, we made a handbook “Wild Birds in Okuike” covering from familiar birds to rare birds, who live permanently in Okuike area and migratory birds coming to this area depending on seasons. This is designed to enable you to identify them by their songs since it’s difficult to find them in the deep green forest.
The birds’ illustrations are drawn by Ms. Tomoko Hirata and Ms. Takayo Nada, who have drawn our jewelries for brochures. We wish this handbook invites you not only to do bird watching but also to look at living things around you with interest, and your daily life will be more pleasant.

Topics 1 ギメルショップ大丸神戸店、OPEN!

ハチ

2021年6月30日(水)、大丸神戸店8階フロアにギメルショップをオープンいたしました。

オープンを記念して、6月30日(水)から7月13日(火)まで店頭フェアを開催しております。
くつろぎながら贅沢な時間をお過ごし頂けるような、ゆったりとしたブティックです。
お近くにお越しの際には、是非 お立ち寄りください。

お問い合わせは、大丸神戸店まで。

 

Topics 2 和光 ギメルジュエリーコレクション

2021年6月24日(木)〜 7月7日(水)
和光で「ギメル ジュエリーコレクション」が開催されます。

瑞々しい初夏の香りを一足早くお届けいたします。

 
和光ギメルジュエリー
 

和光 本館2階 (03)3562-2111(代表)

ギメルショップ大丸神戸店、OPEN!

ハチ

2021年6月30日(水)、大丸神戸店8階フロアにギメルショップをオープンいたします。
くつろぎながら贅沢な時間をお過ごし頂けるような、ゆったりとしたブティックです。
お近くにお越しの際には、是非 お立ち寄りください。

お問い合わせは、大丸神戸店まで。

ギメルショップ大丸神戸店、近日オープンのお知らせ

ハチ

大丸神戸店8階フロアにギメルブティックをオープンいたします。
くつろぎながら贅沢な時間をお過ごし頂けるような、ゆったりとしたブティックです。
詳細は随時お知らせいたします。
どうぞ、お楽しみに!!

お問い合わせは、大丸神戸店まで。

夢や希望を輝きに託して — 美は心を潤す(家庭画報4月号)

未曽有のコロナ禍で、日常の生活すらままならなくなって早や一年が過ぎようとしています。そういうなか、ジュエリーは心を潤し、毎日の生活に彩りを添えてくれる、そして希望を与えてくれる―と信じて、色彩豊かなカラーストーンを使った作品をつくってきました。私たちの生活様式がどんなに変わっても、うららかな春はまた巡って来て、鳥や生きものたちの尊い命はつながっていきます。ロバート・ブラウニングの『春の朝』にあるように、“すべて世は事もなし”と言える日が来ますように。

Dreams and hopes entrusted upon brilliance – beauty enriches heart (Katei Gaho April Edition)

It has been more than a year since our way of life has been disrupted by Covid-19. Throughout these trying times, we at Gimel have kept ourselves busy creating jewelry pieces with various colorful gemstones with a strong belief that jewelry enriches our heart, adds color to daily routines and brings hope. No matter how our life may change as the result of this disruption, Spring does come around and the lives of birds and animals are passed down to the next generations. We sincerely hope the world will soon be back to normal just as Robert Browning’s famous poem which ends “All’s right with the world”.


世界に色を — サファイアのネックレス(家庭画報4月号掲載)

サファイア

昨年の8月、ドイツの宝石商の友人が、「COVID-19で時間ができたおかげで、タイでこんなにカラフルなサファイアを集められたよ」と興奮気味に連絡をくれました。「これは当然ナチュラルよね」と返すと一瞬絶句した彼が「待って、時間はあるから…」。そして10月になって彼から「出来た!(Done!)」と連絡があってこのサファイア達はギメルの仲間になりました。1ピースずつラボに持ち込み、非加熱であることを確かめてからカット、シェイプを整えてと大変な苦労をしたようでしたが、友人は、君のおかげで時間を潰せたよ。楽しい試みだった、と笑って喜んでくれました。というわけで、こういう時だから出来た素晴らしいネックレスになりました。

Sapphires Necklace (From Katei Gaho April Edition)

One day in last August, a German jewelry trader friend of mine contacted me and told me excitedly that he was able to collect this many sapphires in Thailand thanks to some down time created by Covid-19. When I asked him, “They are, of course, unheated stones, aren’ they?” He lost his words for a moment and said, “I have lots of time, so just wait, will you?” About two months later, he contacted me with a word “done”. That is how these stones became Gimel’s gems. He must have spent enormous time and effort by examining each piece in his lab making sure that the stones had not been heated, then sort them out for cut and shape. He then told me that it was a fun project thanks to me. This beautiful necklace was made possible due to an extraordinary circumstances caused by Covid-19.

和光 ギメルジュエリーコレクション

2021年1月28日(木)~2月10日(水)
和光で「ギメル ジュエリーコレクション」が開催されます。

春の始まりを感じさせる色とりどりのジュエリーをご用意して、
皆さまのお越しをお待ちしております。

春のコレクション

和光 本館2階 (03)3562-2111(代表)

干し柿づくり

去年はじめてつくった干し柿が上手にできたので、今年はさらに100個追加して600個の柿を吊るしました。干してから3日目になるときゅっと身が縮み、2週間ほどしたら食べ頃です。普通の干し柿と違い半生の状態でいただくので、中はとろりとして上品な甘みがあります。

柿は佐渡ヶ島のおけさ柿で、干し柿専用のクリップとハンガーは佐渡JAで使っている特注品をわけてもらったものです。当日集まってくれた12人の剝き方にも個性が出て、だれが上手だとか、これは不細工ね、などと会話しながらの作業がまた楽しいのです。600個を吊るした軒先の景色は紅葉と相まって圧巻でした。

お知り合いの皆さんにも季節の滋味あふれる味をお届けしたくてお裾分けをしていたら、今年もあっという間に無くなってしまいました。

そして、12月はいよいよ味噌づくりが始まります。

干し柿


Making “Hoshigaki”, Dried Persimmons – A Japanese Delicacy

After a huge success in making Hoshigaki last year for the first time, we decided to give it another try again this year. We peeled and hung 600 persimmons, 100 more than last year. After three days underneath the eaves, they shriveled up to about half of the original size and were ready to eat in two weeks, a bit shorter than normal. We harvest them a little sooner because we prefer them to be more juicy, the kind which melts in the mouth with its fine texture and delicately sweet flavor.  
The fruits we used are “Okesa-gaki” persimmons grown in Sado island of Niigata prefecture. JA (Japan Agricultural Cooperatives) Sado was so kind as to offer us some of their custom-made clips and hangers exclusive for making Hoshigaki. Twelve people joined this event and had a good time talking over the peeled persimmons piled on the table praising or criticizing the varying shapes of peeled fruits. It seems the shape of fruits represent the character of the person who peeled them. 

The line up of 600 persimmons hung neatly under the eaves and colored leaves on the background made the entire scenery a real masterpiece on the balcony.
This year again, the Hoshigaki have gone in no time while I was sending them out this seasonal and flavorful delicacy to my friends, acquaintances and staff. 
Now December is upon us, and it is time to start making homemade Miso paste.

空気の器

福永紙工クウキノウツワ?―空気を包み込むように、かたちを自由に変えられる紙の器です。広げ方や見る角度によってかたちや柄が変化して、平面から立体になる面白さは大人も子どもも楽しめます。デザイナーや企業とともに様々な試みで紙の可能性を追求し、ユニークな紙製品を発表している福永紙工さん。意外性と愉しさに魅かれて、ギメルもオリジナルの「空気の器」をつくってもらいました。

空気の器Air Vase

Have you heard of “Air Vase”? This is a paper container enfolding air and you can freely change its shape by stretching it into various forms as you like.
Shape of the object and pattern printed on it change depending on the angle of view and everyone can easily enjoy creating a 3D object from a flat paper disc.

Fukunaga Print (Tokyo), a paper company producing this, has explored the possibilities of paper and released unique products. We also had fun playing with their products and we would like to see how it goes if it is combined with our jewelry, so we had them make Gimel’s original air vase.


空気の器 airvase / TORAFU ARCHITECTS
https://youtu.be/iSDY6vrb8Lg

和光 ギメルジュエリーコレクション

2020年8月27日(木)〜9月6日(日)
和光で「ギメル ジュエリーコレクション」が開催されます。

季節感のある装いに秋色のジュエリーをプラスして。

ギメルジュエリーコレクション

和光 本館2階 (03)3562-2111(代表)